Monika Dobrowlanska, director
„Over the past few months, our team has explored the fascinating possibilities of languages on stage during several meetings in the theater laboratory. We examined their semantic and phonetic functions, searching for a universal language that connects while also playing with the gaps between different cultures and traditions. Additionally, we delved into how linguistic and cultural diversity influences our perception of the world.The result of our intensive research, along with acting improvisations, writing exercises, and dramatizations of documentary materials, is the dramatic fragment “Please Move!”, which reflects the “new” Polish reality. In this reality, Poles, Belarusians, and Ukrainians live alongside each other, and we, as creators, utilize these three languages and perspectives – but not only that…
In the second part of the evening, we will present an experiment with the Polish and Ukrainian languages: the premiere of a fragment of a play by Ukrainian author Polina Korobeinyk, titled “Two Women.”
In my role, I primarily saw myself as a creative inspirer, whose task was to elicit from the participants their creativity and unique voices. Although, perhaps, in the final presentation, my own filter as a director-emigrant, who lives daily in multilingualism and perceives Polish reality with a certain distance, will also overlay this. After many stage experiments with multilingualism in Germany, Luxembourg, France, and Italy, I am thrilled to have the opportunity to work in my homeland. This multicultural collaboration gives me hope and inspiration to jointly explore new artistic spaces that reflect our complex reality. I believe that theater has the power to connect people and pose important questions that can lead to a deeper understanding of ourselves and the world around us.“






